Поиск

Как мы понимаем язык и используем его в речи
Язык как инстинкт / Как мы понимаем язык и используем его в речи
Страница 22

Which food did the children read (trace) in class? ‘Какую еду дети читали (след) в классе?’

то ЭЭГ показывает замешательство в точке, соответствующей следу.

Установление связи составляющих со следами — это захватывающая вычислительная операция. Удерживая составляющую в памяти, синтаксический анализатор должен постоянно отыскивать след — невидимое и неслышимое ничто. Невозможно предсказать, насколько далеко в предложении появится след, а иногда он появляется довольно далеко:

The girl wondered who _

John believed that Mary claimed that the baby saw (trace)._

‘Девочке было интересно, кого, _

как считал Джон на основании слов Мэри, ребенок тогда увидел (след)_

’.

И пока след не обнаружен, семантическая роль синтаксической группы — это нераскрытая карта, особенно теперь, когда отличие who ‘кто’ от whom ‘кто’ (в косвенных падежах) фонографом уже не отмечается.

I wonder who (_

trace_

) introduced John to Marsha.

‘Интересно, кто (_

след_

) представил Джона Марше’. [who = тот, кто представил]

I wonder who _

Bruce introduced (trace)_

to Marsha.

‘Интересно, кого _

Брюс представил (след) _

Марше’. [who = тот, кого представили]

I wonder who _

Bruce introduced John to (trace)_

.

‘Интересно, кому _

Брюс представил Джона (след) _

’. [who = тот, кому представили]

Проблема настолько серьезна, что хорошие стилисты и даже сама грамматика языка предпринимают шаги к тому, чтобы ее облегчить. Один из принципов хорошего стиля — это минимизировать объем той части предложения, на протяжении которой перемещенная составляющая должна удерживаться в памяти (подчеркнутые части). Для этой цели в английском хороша пассивная конструкция (несмотря на настоятельные рекомендации избегать ее, которые дают компьютерные «проверки стиля»). В следующей паре предложений пассивный вариант легче, поскольку занимающая память часть перед следом короче:

Reverse the clamp _

that the stainless steel hex-head bolt extending upward from the seatpost yoke holds (trace)_

in place.

‘Отведите назад зажим, _

который шестигранный болт из нержавеющей стали, поднимающийся вверх от хомута, удерживает (след) _

на месте’.

Reverse the clamp _

that (trace)_

is held in place by the stainless steel hex-head bolt extending upward from the seatpost yoke.

‘Отведите назад зажим, _

который (след) _

удерживается на месте шестигранным болтом из нержавеющей стали, поднимающимся вверх от хомута’.

И повсеместно грамматики ограничивают ту область дерева, по которой может перемещаться составляющая. Например, можно сказать:

That’s the guy _

that you heard the rumor about (trace)_

.

‘Вот тот парень, _

о котором вы слышали (след) _

’.

Но следующее предложение звучит достаточно странно:

That’s the guy _

that you heard the rumor that Mary likes (trace)_

.

‘Вот тот парень, _

о котором вы слышали молву, что Мэри любит (след) _

’.

У языков имеются «связывающие» ограничения, превращающие некоторые синтаксические группы, подобные сложным именным группам, например: the rumor that Mary likes him в «острова», с которых не может скрыться ни одно слово. Это преимущество для слушателей, поскольку синтаксический анализатор знает, что говорящий ничего не мог вывести из состава этой синтаксической группы, и ему не нужно отслеживать след. Но преимущество для слушающего означает нагрузку на говорящего: в такие предложения нужно включать неуклюжее дополнительное местоимение: That’s the guy that you heard the rumor that Mary likes him ‘Вот тот парень, о котором вы слышали молву, что Мэри его любит’.

Страницы: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Смотрите также

Эволюционное учение и биология
Эволюционная биология, как и любая другая наука, прошла длинный и извилистый путь развития. Возникали и проверялись различные гипотезы. Большинство гипотез не выдерживало проверки фактами, и лишь немн ...

НА ЧЕРНОМ КОНТИНЕНТЕ
Ex Africa semper aliquid novi (Африка всегда преподносит что-нибудь новое). Греческая поговорка, переданная Плинием ...

Введение
Путешествуя на корабле ее величества «Бигль» в качестве натуралиста, я был поражен некоторыми фактами в области распространения органических существ в Южной Америке и геологических отношений между ...